<address id="nbthz"></address>
    <address id="nbthz"><listing id="nbthz"><menuitem id="nbthz"></menuitem></listing></address>

        <address id="nbthz"><listing id="nbthz"><meter id="nbthz"></meter></listing></address>

            <form id="nbthz"></form>

            《咬文嚼字》評2018十大語文差錯

            作者:不詳  時間:2018/12/20 19:13:41  來源:網絡轉載  人氣:

              《咬文嚼字》雜志社從2018年開始,每年年底都要例行“咬”一下——發布十大語文差錯。《咬文嚼字》執行主編黃安靖說,發布“十大語文差錯”的目的是為了開設“語文大課堂”,用“螞蟻搬家”的方式,減少語文差錯。其次,希望通過這種方式喚醒社會對母語的敬畏之心,激發民眾準確、規范地使用母語。
              今年評出的十大語文差錯8個于媒體報道。哪些詞媒體常常用錯?快收藏起來!
              1.“議案”“提案”混淆
              “兩會”報道中的常見用詞錯誤
              “議案”是具有法定提案權的國家機關、會議常設或臨時設立的機構和組織,以及一定數量的個人,向權力機構提出審議并做出決定的議事原案。
              而“提案”是政協委員和參加政協的各黨派、各人民團體以及政協各專門委員會,向政協全體會議或者常務委員會提出的書面意見和建議。
              2.“入駐”誤為“入住”
              中央巡視工作報道中常見錯誤
              “住”與“駐”都有停留的意思 但是“住”泛指通常意義的居住,“駐”則特指為軍事目的或執行公務而駐扎、留駐。中央巡視組進入某地或某單位,是為執行公務而駐扎,而不是普通的居住,因此應用“入駐”,不用“入住”。
              3.“單獨二孩”誤為“單獨二胎”
              國家計生新政宣傳中的概念錯誤
              有媒體提出“單獨二胎”的說法。將“一方是獨生子女的夫婦”簡稱“單獨”沒有問題,但把“兩個孩子”簡稱為“二胎”,是不準確的。“二孩”指兩個孩子,“二胎”指兩個胎次。如果生育的是雙胞胎,一胎已經有兩個孩子,再允許生“二胎”,就可能有三個或四個孩子。這可能導致對新政的誤讀。
              4.“國際間”
              APEC會議報道中的一個錯誤
              “國際”自然是指國與國之間。其后再加上“間”,便成了疊床架屋。把“國家間”說成“國際間”,這是一種病態表述。
              5.“通信”誤為“通訊”
              常見于MH370失聯事件報道
              在馬航MH370失聯事件中,許多媒體都把“通信”誤為“通訊”。“通信”特指用電波、光波等傳送語言、文字、圖像等信息,如“通信設施”“通信系統”等等。“通訊”是“通信”的舊稱,全國科學技術名詞審定委員會早于2018年已審定公布“通信”為規范詞形。“通訊”則專指一種新聞體裁。
              6.“拘留”誤為“逮捕”
              明星“污點”事件報道中的常見用詞錯誤
              2018年8月14日,房祖名因涉毒事件被北京警方刑事拘留,當時許多媒體報道時卻說“房祖名被警方逮捕,成龍代為致歉”等是錯的。“拘留”和“逮捕”是兩個不同的法律概念。
              “拘留”包括“刑事拘留”“行政拘留”“司法拘留”。房祖名當時屬于刑事拘留。“逮捕”是司法機關依法剝奪犯罪嫌疑人人身自由,強制羈押審查的刑事措施。房祖名經審查,北京檢察機關在9月17日以涉嫌“容留他人吸毒罪”對其批準逮捕。可見,“逮捕”是在“拘留”之后發生的事。
              7.阿拉伯數字和“幾”連用
              經濟新聞報道中的常見數字用法錯誤
              2018年下半年國際油價“跌跌不休”,媒體上說 “國際油價跌至每桶70幾美元”,“油價跌至60幾美元每桶”。“70幾”“60幾”應寫成“七十幾”“六十幾”。“幾”是數詞,表示二至九之間的不定的數目。《出版物上數字用法》明確規定 含“幾”的概數,應采用漢字數字。如 幾千、二十幾、一百幾十、幾十萬分之一。
              8.“碑文”誤為“墓志銘”
              清明紀念活動報道中的常見知識錯誤
              墓志銘,一般分志和銘兩部分。志,多用散文寫成,記述死者的姓名、籍貫、生平等 銘,則用韻文寫成,內容是對死者的贊揚、哀悼等。
              墓志銘刻在石上,埋在墓內。在墓地上不可能看到墓志銘。碑文是刻在墓碑上的文字,內容為死者的姓名、生卒年月以及子孫姓名等,有時也刻有死者的生平事跡。
              9.“松樹”誤為“鬆樹”
              影視作品中的常見繁體字使用錯誤
              在影視作品中,常有用繁體字的場合。多部影視作品中,“松樹”誤為“鬆樹”。如年內熱播的《紅高粱》電視劇中,便有“三徑寒鬆含露泣”的聯語。其實,“松”“鬆”是兩個不同的字。“松”即松樹,本有其字。“鬆”本義是頭發亂蓬蓬的樣子,引申出與“緊”相對的意思,進一步表示酥脆、放開、解開等義。簡化字頒布實施后,“松”“鬆”合并為“松”。但“松樹”不能因此寫成“鬆樹”。
              10.“折桂”誤為“折桂冠”
              文體新聞報道中的用典錯誤
              2018年8月31日,香港小姐總決賽落幕,邵珮詩獲得冠軍,許多媒體稱之為“折桂冠”。這是雜糅了“折桂”與“桂冠”兩個不同的典故。古代把名列第一比喻成“桂林之一枝”,后世便用“折桂”指科舉及第,現也指考試或競賽取得優異成績。而“桂冠”是用月桂樹葉編制的帽子,古希臘人常授予杰出的詩人或競技的優勝者。后也可指冠軍。“桂冠”可以奪得、贏得,但不能說“折”。這一錯誤也常見于體育比賽報道中。

            文章評論

            共有 0位用戶發表了評論 查看完整內容

            吉利彩票 海丰 铜陵 昭通 陕西西安 长治 平潭 吉安 十堰 温岭 金昌 长兴 赤峰 石河子 呼伦贝尔 安顺 呼伦贝尔 湘西 定州 承德 吐鲁番 海北 酒泉 白城 晋中 仙桃 开封 郴州 临汾 吉林长春 永州 龙口 吉林长春 葫芦岛 安阳 三河 象山 山南 青海西宁 山东青岛 塔城 开封 池州 瑞安 雄安新区 九江 海南海口 宁夏银川 遵义 南平 石河子 昌都 潜江 灵宝 济南 明港 姜堰 通化 朝阳 柳州 杞县 株洲 克拉玛依 新泰 禹州 宝鸡 高密 长治 永新 巴彦淖尔市 广元 陵水 延安 包头 承德 定西 泰兴 泉州 七台河 五家渠 随州 鹤壁 柳州 内江 郴州 大理 白山 昌吉 迪庆 东台 招远 荆州 邢台 南阳 石狮 来宾 宁德 东阳 博罗 商丘 鄢陵 鹤壁 吕梁 金华 达州 吴忠 吉林 张家口 商洛 万宁 博尔塔拉 吉林 威海 燕郊 东海 甘肃兰州 五指山 平顶山 德宏 汝州 孝感 洛阳 鹤岗 淮安 神木 佳木斯 章丘 大连 铜仁 灌南 永新 广安 防城港 萍乡 沛县 垦利 启东 甘南 兴安盟 长治 烟台 克拉玛依 建湖 广元 雄安新区 商洛 邵阳 张掖 石河子 福建福州 安顺 汕头 丹阳 文昌 温州 大兴安岭 昌都 株洲 汉川 新疆乌鲁木齐 天水 日喀则 三沙 遵义 盘锦 高密 武威 崇左 吉安 茂名 南平 明港 黑河 馆陶 改则 乐清 灌云 广西南宁 商丘 山东青岛 白银 铜陵 滕州 石嘴山 阿拉善盟 黔南 大庆 桐城 葫芦岛 盘锦 陵水 南京 项城 巴彦淖尔市 瑞安 海拉尔 泉州 香港香港 文昌 丹东 铜仁 齐齐哈尔 章丘 信阳 宁波 宜昌 滨州 河源 六安 雄安新区 烟台 佛山 延边 启东 阿勒泰 神木 锦州 鄂州 大兴安岭 株洲 鹰潭 玉溪 瓦房店 揭阳 肥城 义乌 贵州贵阳 贵港 金坛 东海 淮北 文昌 雅安 连云港 河池 宁国 吴忠 荆州 十堰 济南 淮南 高密 孝感 淮南 朔州 溧阳 芜湖 舟山 新乡 那曲 吉安 渭南 汉川 德州 海东 博罗 吴忠 安康 滨州 聊城 公主岭